Todos saben donde está Holanda. Es ese país europeo localizado al Norte de Bélgica y al Oeste de Alemania. Así es como llamamos al país en español, y también en otros idiomas como el inglés (Holland). Sin embargo, resulta que ese no es el nombre del país. Oficialmente el país se llama Nederland, lo que se puede traducir al castellano como Paises Bajos. Así lo llaman, por ejemplo, los franceses, Pays-Bas.

Pero resulta que además, Nederland (nuestra Holanda) es uno de los países que forman el Reino de los Países Bajos (Koninkrijk der Nederlanden). Este reino está compuesto de cuatro países: la propia Nederland, Aruba, Curaçao y Sint Maarten (San Martín).

Y para colmo, Nederland está compuesto a su vez de varios territorios, uno de los cuales es el territorio europeo que nosotros llamamos Holanda. Los otros son Bonaire, Saba y Sint Eustatius (San Eustaquio).

Pero aun hay más. Resulta que Holanda es el nombre de dos provincias costeras del territorio europeo de Nederland, que en origen formaban una sola provincia (Holland) y hoy se encuentra dividida entre Noord-Holland y Zuid-Holland, o lo que es lo mismo, Holanda del Norte y Holanda del Sur.

Por tanto, cuando decimos Holanda, en realidad nos estamos refiriendo a un par de provincias del territorio europeo del país Nederland, que a su vez forma parte de un estado más grande que es el Reino de los Países Bajos. Complicado verdad?

Pues para finalizar este embrollo, resulta que encima los belgas, cuando dicen Paises Bajos se refieren a Holanda y Bélgica juntas, mientras que los Holandeses se refieren sólo a su propio país. Y luego dicen que en España tenemos problemas toponímicos…

Foto: BotheredByBees

  • Comparte este artículo:

Descubre más desde La Brújula Verde

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Something went wrong. Please refresh the page and/or try again.

One reply on “El complicado embrollo del nombre de Holanda”