Leíamos hace poco sobre la incorporación de los servicios de traducción de Google a GReader.

No es la primera iniciativa de Google en ese sentido:

Hace ya un tiempo, Youtube, intentando hacer accesibles sus vídeos a más audiencia, incluyó la posibilidad de subtitularlos. Lograba con ello, que la información textual sobre los vídeos pudiera ser indexada por los buscadores.

Lo que quizás muchos no sabíamos es que, podemos, además, traducir los subtítulos de forma automática, a través de Google Translate, a 35 idiomas. 

Así, si antes sólo era Dotsub el servicio que nos ofrecía la posibilidad de transcribir (de voz a texto en el idioma original) y posteriormente traducir de forma manual casi cualquier vídeo, ahora, partiendo de una única transcripción o traducción, el sistema lo hará de forma automática.

Para acceder a todo ello sólo tendremos que buscar, en el pie derecho del vídeo, el menú de  subtítulos (CC). Un click en “translate” nos dará acceso a traducciones automáticas en cualquiera de los lenguajes.

Me alegran mucho este tipo de iniciativas en aquellos momentos en que me doy cuenta de que trasladamos al ámbito hispano noticias o discusiones que hace meses que se dieron en el anglosajón. Me gustaría a veces notarlo a la inversa y leer en blogs escritos en inglés sobre temas que se hayan inaugurado en nuestro idioma.

¿Universalización del conocimiento?

Es posible que vayamos por ese camino. Para ello, Google Translate debe trabajar duro, no sólo en la posibilidad de traducción de distintos medios, servicios o formatos,  sinó  en la precisión de sus traducciones, que actualmente dejan mucho que desear.

Veremos si es ese su próximo paso….

El Caparazón, Dreig,

  • Compártelo en:

Descubre más desde La Brújula Verde

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Something went wrong. Please refresh the page and/or try again.