Cultura + Literatura | Guillermo Carvajal | Martes 25 Octubre, 2005

La Belle Dame Sans Merci




La Belle Dame sans Merci (La mujer hermosa sin gracia) es una balada del poeta inglés John Keats escrita en 1819. Habla del encuentro entre un caballero y una dama misteriosa.

cuadro de F.C.Cowper

I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried??????La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!???

Keats se inspiró para componer su balada en Lamia:

Triste era también la historia de Lamia, la belle dame sans merci, condenada a vivir sola, vagabundeando entre vegetales y animales, como castigo por su codiciada belleza. Por eso atraía a los caballeros, a los hombres, sedienta de compañía, de caricias, de besos??? de amor. Lo que ellos no sabían era que Lamia no sólo los saborearía, sino que también los absorbería, bebería su esencia, consumiría sus fuerzas, y devoraría sus corazones. (La ramita de Colibrí)

Pero, ¿quien era Lamia? Lamia era una reina de Libia a la que Zeus amó, hija de Poseidón y Libia. Hera la transformó en un monstruo y mató a sus hijos (o, en otras versiones, mató a sus hijos y fue la pena lo que la transformó en monstruo). Lamia fue condenada a no poder cerrar sus ojos de tal forma que siempre estuviera obsesionada con la imagen de sus hijos muertos. Zeus le otorgó el don de poder extraerse los ojos para así descansar, y volver a ponérselos luego. Lamia sentía envidia de las otras madres y devoraba a sus hijos. Tenía el cuerpo de una serpiente y los pechos y la cabeza de una mujer. Solía ser femenina, pero ocasionalmente se la consideraba masculina o hermafrodita.

El texto completo del poema puedes leerlo en Bartleby





[Tags: ][votar]
[Comparte este post:]
  • E-mail this story to a friend!
  • Twitter
  • del.icio.us
  • Bitacoras.com
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live
  • Meneame
  • MisterWong
  • Netvibes
  • Print this article!


La Conversación {3 comentarios}

  1. Veronica 27 Febrero, 06 @ 4:17 pm

    El titulo del poema de Keats significa “La bella dama sin piedad”, no la bella dama sin gracia!!
    ojo, porq esa palabra cambia toda la expectativa hacia la lectura del poema

  2. Guillermo 27 Febrero, 06 @ 5:59 pm

    Tienes razón Verónica, un pequeño fallo de traducción. No obstante, “gracia” y “piedad” son sinónimos en algunos contextos.

  3. kern 17 Junio, 08 @ 2:56 pm

    hola veronica, tienes toda la razón la traducción “sin gracia” era absolutamente incorrecta y evidentemente cambia todo el sentido.

    se trata de un tipo de mujer que aparece en la literatura medieval donde es muy recurrente su figura.
    la belle sans merci. quizá como reacción a la edulcorada imagen medieval de la mujer?

    me parece que nos han vendido demasiada literatura barata con respecto a todo esto. basta con leer acerca de leonor de aquitania, hildegarda von bingen,
    y algún que otro libro de cristina de pizan.

    la realidad pudo ser otra bien distinta.
    un saludo

Lo sentimos, los comentarios de esta entrada están cerrados.

Minoic

logo de MinoicMinoic.net es un anillo de blogs impulsado desde enero de 2007 por Guillermo Carvajal, Antonio Cambronero, Manuel Almeida y José Luis Orihuela para experimentar nuevas formas de sinergia entre weblogs más allá de los blogs grupales y de las redes comerciales.

Blogs fundadores

Blogs asociados

Bajo licencia Creative Commons Privacidad Grady (theme) Volver arriba ↑